smalltalk!-공개번역
번역은 크게
직역과 의역(意譯, free translation) 두 가지로 나뉩니다.
원어 문장의 독특한 구조와 표현을 살려주려는
태도로 옮기는 것이 직역으로,
번역문으로서는 어색하더라도 원문에 충실합니다..
반대로 도착어에 어울리는 자연스러운 문장을 만드려는
태도로 옮기는 것을 의역이라 합니다.
의역이나 직역 중 하나가 옳고 그르다고는 할 수는 없지만,
글의 종류나 독자층에 따라 의역이 어울릴 때가 있고
직역이 어울릴 때가 있답니다. ]
엑스퍼트를 달리는 우리 친구들 !
스튜던트 번역가로 에 도전해 보세요.!
잘하려 하지말고 생각나는 대로
할 수있는 문장만큼만 느껴지는대로
우리말로 그의미를 전달해보세요!
직역도 의역도 상관없습니다.
해봐야 그 차이를 안답니다.
사랑스런 친구들을 위하여 !
1st U.S. Remake of Korean TV Show Tops American Ratings
"Better Late Than Never," an American remake of cable channel tvN's reality travel show "Grandpas Over Flowers," got off to a good start, topping the ratings for its time slot.
The debut episode, which aired on NBC at 10 p.m. on Tuesday, received the highest viewer ratings among the four major U.S. networks -- NBC, ABC, FOX and CBS -- CJ E&M said on Thursday.
Some 7.35 million people watched the show, the second-biggest audience for the day overall after "America's Got Talent," which drew 11.7 million viewers.

"Better Late Than Never" is the first-ever remake of a Korean TV program. After two years of preproduction, it was given a coveted prime-time slot by NBC.
It captures the experiences of comedian Jeff Dye, actors Henry Winkler and William Shatner, sportscaster Terry Bradshaw and former boxer George Foreman as they encounter new cultures on their travels to Seoul, Hong Kong, the Thai cities of Bangkok and Chiang Mai, and Kyoto and Tokyo in Japan.